國名背後的趣事,為什麼有的國家國名背後帶“國”字,有的不帶?
2021-01-11 11:25:35
當今世界上有195個主權國家,但當我們翻開中國出版的世界地圖的時候,會發現大多數國家採用的是不帶“國”字的音譯名稱,僅有美國、英國、法國、德國、韓國、泰國、孟加拉國這七個國家名稱帶“國”字,這些國家有什麼特別之處,以至於在國名上“區別對待”?
正如同中國是中華人民共和國的簡稱一樣,目前常見的中國印製的世界地圖多以簡稱標註國名,如“美利堅合眾國”標註為“美國”,“德意志聯邦共和國”標註為“德國”,“阿拉伯埃及共和國”標註為“埃及”。不過在此之前,我們先來看一下“美利堅”、“德意志”這些外國國名是如何翻譯過來的。
通常情況下,對於翻譯外國國名有三種方法
第一種為音譯,也是國名翻譯中使用最多的一種方法,而音譯法又分為直接音譯和間接音譯。
直接音譯指以該國語音的標準音為標準,直接翻譯成漢語。例如法蘭西共和國,法語國名為“République française”,“République”為共和國之意,“française”直接音譯為“法蘭西”,相同的還有加拿大(英語: Canada),馬來西亞(馬來語:Malaysia) ,世界上絕大多數國名的漢語翻譯中都採用直接音譯。
間接音譯指以第三方語言標準音為標準,間接翻譯成漢語。世界上有一部分國家,因與中國接觸較晚,在該國國名翻譯上,便會採用英語或其他語言翻譯的國名進行間接翻譯,確定該國的漢語譯名。如歐洲巴爾幹半島的阿爾巴尼亞共和國,該國在阿爾巴尼亞語中表述為“Republika e Shqipërisë”,漢語譯名則翻譯自英語名“Republic of Albania”,相同情況的還有克羅地亞共和國(克羅地亞語:Republika Hrvatska,英語:Republic of Croatia)。
大量採用音譯國名,因此也形成了一些有趣的國名尾綴。比較有代表性的有“蘭”(英語land ,陸地之意),如荷蘭、波蘭、烏克蘭;“亞”“尼亞”(ia,拉丁語詞尾“-之國”的意思),如羅馬尼亞、愛莎尼亞、保加利亞、;“斯坦”(stan,波斯語“……之地”),如巴基斯坦、中亞斯坦五國。
同時,由於漢語具有大量的同音字,因此在音譯國名的時候,往往會選用具有美好寓意的字詞,例如“美利堅”、“英吉利”、“德意志”等。有趣的是,非洲國家莫桑比克(葡萄牙語:Mocambique),舊譯名為“莫三鼻給”,因容易引發歧義,後更改為“莫桑比克”。
第二種為意譯,即以國名在該國語言中的含義,翻譯成漢語國名。例如南非共和國,英語國名為:The Republic of South Africa,“South Africa”便是“非洲南部”的意思;中非共和國,法語名為:La République Centrafricaine,“Centrafricaine”在法語中意為“非洲的中部”,同樣的採用意譯的還有冰島(冰島語:Lýðveldið Ísland)、南蘇丹共和國(英語:The Republic of South Sudan,2011年脫離蘇丹共和國獨立)
但由於歷史文化的差異和一些實際問題,很多國家的國名的含義已經發生了改變,脫離了詞語原有的意思,成為國名的特指名詞,例如荷蘭王國(荷蘭語:Koninkrijk der Nederlanden,英語: The Kingdom of the Netherlands),“Nederlanden”在荷蘭語中是低窪之地的意思,如果將荷蘭意譯為“低窪之國”不免引來爭議。事實上,“Nederlanden”的音譯名為“尼德蘭”,我們使用的“荷蘭”音譯自“Holland”,但Holland在荷蘭人眼中多指聯合王國下屬的省,且在拿破崙時期,荷蘭被法國佔領,Holland也成為法國的一個省,因此在官方場合英譯國名採用“Netherlands”而不用“Holland”。所以,意譯國名不僅需要正確表達國名含義,還需要獲得該國對譯名的認可。
第三種國名則是直接用漢語命名,這些國家基本都是中國周邊與中國有密切歷史交往的國家。例如日本國(日語:にっぽんこく、にほんこく;英語:Japan),“にっぽんこく、にほんこく”在日語中意為“日出之國”,但在較長的時間內,中國人常以“倭國”稱日本,又因為日本在中國的東邊,是太陽升起的地方,在隋唐時期漸漸形成了“日本”的稱謂。
《舊唐書》載:“日本國者,倭國之別種也。以其國在日邊,故以日本為名。或曰:倭國自惡其名不雅,改為日本。或云:日本舊小國,並倭國之地。”除了日本之外,還有兩個有趣的國家的國名是由中國古代君主賜名沿革而來,分別是朝鮮和越南。
1392年,李成桂推翻高麗王朝,自立為王,為爭取明朝的支持,李成桂參考了高麗古名“朝鮮”和李父就仕之地“和寧”,遣使請明太祖朱元璋裁定國號。朱元璋認為“朝鮮”是古名,而且“朝日鮮明”出處文雅,因此裁定朝鮮為新國名。
五代十國時期,“越南”脫離中國,1010年,李公蘊建立李朝,改國號為“大越”,1802年,阮福映建立阮朝,派遣使者到中國來請定國號為“南越”,但中國歷史上“南越”既包括越南北部地區也包括兩廣地區,因此嘉慶皇帝下賜國號“越南”,沿用至今。日本藤素 必利吉 岡本藥妝店 美國maxman增大丸 犀利士 雙效犀利士 紅金偉哥
日本藤素 Japan tengsu 日本藤素沒用 日本藤素副作用 日本藤素官網 日本藤素ptt 日本藤素官網總代理 日本藤素授權臺灣代理有限公司 日本藤素功效 日本藤素價格 日本藤素吃法 日本藤素正品藥片顏色
必利吉 必利吉ptt 必利吉心得 必利吉哪裡買 必利吉藥局 必利吉副作用 必利吉購買 必利吉藥效 必利吉正品 必利吉蝦皮 必利吉臺北 雙效威而鋼哪裡買 雙效威而鋼ptt 雙效威而鋼藥局 雙效威而鋼副作用 雙效威而鋼購買 印度威而鋼評價 臺灣製造威而鋼 代購威而鋼
犀利士 犀利士5mg 犀利士屈臣氏 犀利士硬度 雙效犀利士 犀利士5mg效果 犀利士5mg價格 犀利士5mg網購 犀利士購買 犀利士網購 犀利士藥房 犀利士ptt
2h2d DEEP SLEEP FM2 Men pro PenirumA+ big max UPman1h 乖乖水 倍耐力
印度神油 哈勃增大丸 威而鋼 必利勁 必利吉 日本Hound ZX 日本性奮劑 日本藤素 日本淑女剋星精華素 樂威壯 犀利士 盛男 紅金偉哥 美國D水 美國Jo maxman 美國Shibari Triton 美國黑金 越南藤素 Kwangdong Perfect Man 黑金剛